Kopfbereich

Direkt zum Inhalt Direkt zur Navigation

Inhalt

Wer im Glass sein Glück findet... PDF Drucken E-Mail

Views : 809


Das sind ein paar Ausdrücke in elsäsischer Sprache wenn ein Glass zuviel getrunken wurde....um alles richtig auszusprechen muss schon geübt werden....mit ein paar Gläser Wein geht es natürlich einfacher....

Für Anfänger, aber wir haben ein paar andere bereit für Fortgeschrietene. Auch die französische Ubersetzung ist dabei, bitte beides tränieren:

- er het Durscht wie e Ross / il a soif comme un cheval
- sich eini hinter d'Krawatt schitte  / s'en jetter un verre derrière la cravatte
- mer muass sinerr Durscht lesche / étancher sa soif
- oder s Mül schwanke / se rincer la bouche
un d'r no......  / et alors....
- sen mer bumbagranadavoll / vous serez plein comme une bombe et une grenade (prêt à exploser)
- voll wie e Ràtt / fait comme un rat
- han s'gilet voll / il en a plein le gilet
- han eini im Dach bapa / ils s'en sont collée une (cuite)
- und g'schwollini Hoor / et ont les cheveux
enflés

Jeune fille sert un vin d'Alsace, il chasse les soucis, et c'est Dieu qui le prescrit
Maidel schank i Elsässerwi, das isch's we d'Sorje verdrïbt, un wu d'r Hergott verschriibt


   
Envoyer à ... Senden an ... Send to ...

Benutzerkommentare  
 

Durschnittliche Benutzerbewertung

 
Kommentar Sprache: English (1), Français (0), Deutsch (0)

Fügen Sie Ihren Kommentar hinzu
Name
E-mail
Titel  
Kommentar
 
Verfügbare Zeichen: 10000
   Benachrichtige mich über nachfolgende Kommentare
  Mathguard Sicherheitsfrage:
GFL         UPB      
  6    D      7   856
PQG   DU4   PIK      
  F    S    O     3XY
OMT         49K      
   
   

Keine Kommentare vorhanden



mXcomment 1.0.5 © 2007-2008 - visualclinic.fr
License Creative Commons - Some rights reserved
mardi, 23 octobre 2007